Vraag 13: Waarom is slechts een klein gedeelte van de middeleeuwse Arabische wetenschap in middeleeuws Europa bekend geworden?

Array

nwq2007.JPG

Vraag 13: Waarom is slechts een klein gedeelte van de middeleeuwse Arabische wetenschap in middeleeuws Europa bekend geworden?

Tussenstand:

Ook een poll maken? Klik hier


Redactie Medicalfacts/ Janine Budding

Ik heb mij gespecialiseerd in interactief nieuws voor zorgverleners, zodat zorgverleners elke dag weer op de hoogte zijn van het nieuws wat voor hen relevant kan zijn. Zowel lekennieuws als nieuws specifiek voor zorgverleners en voorschrijvers. Social Media, Womens Health, Patient advocacy, patient empowerment, personalized medicine & Zorg 2.0 en het sociaal domein zijn voor mij speerpunten om extra aandacht aan te besteden.

Ik studeerde fysiotherapie en Health Care bedrijfskunde. Daarnaast ben ik geregistreerd Onafhankelijk cliëntondersteuner en mantelzorgmakelaar. Ik heb veel ervaring in diverse functies in de zorg, het sociaal domein en medische-, farmaceutische industrie, nationaal en internationaal. En heb brede medische kennis van de meeste specialismen in de zorg. En van de zorgwetten waaruit de zorg wordt geregeld en gefinancierd. Ik ga jaarlijks naar de meeste toonaangevende medisch congressen in Europa en Amerika om mijn kennis up-to-date te houden en bij te blijven op de laatste ontwikkelingen en innovaties. Momenteel ben doe ik een Master toegepaste psychologie.

De berichten van mij op deze weblog vormen geen afspiegeling van strategie, beleid of richting van een werkgever noch zijn het werkzaamheden van of voor een opdrachtgever of werkgever.

11 thoughts on "Vraag 13: Waarom is slechts een klein gedeelte van de middeleeuwse Arabische wetenschap in middeleeuws Europa bekend geworden?"

  1. Het is een feit dat de kerk in de middeleeuwen oosterse wetenschappelijke werken vernietigde of zeer geheim hield omdat ze in tegenspraak waren met het kerkelijk gedachtengoed. Wie “In de naam van de roos” gelezen of gezien heeft, krijgt een aardig beeld van hoe dat ging.
    Hoewel de verklaring zoals gegeven niet helemaal volledig is, denk ik toch dat het antwoord A moet zijn: Het Christelijk Europa had er juist alle belang bij om de werken geheim te houden

  2. Hoi, ik denk dat het C moet zijn. Inderdaad had de kerk er geen belang bij maar dat staat er niet, er staat geen belangstelling en de Islamische wereld ging gewoon door in de Me met ontdekken. Terwijl de Europese wereld stil stond. toen de kruisvaarders naar het Ooosten vertrokken, kregen ze dit in de gaten en brachten ze de kennis mee. Dit waren geschriften in een andere taal en deze wereden in het Latijn vertaald in het westen. Er waren niet veel mensen die dit konden.

  3. Ik denk dat het B is. de kruisvaarders waren grotendeels ongeletterde mensen en zagen dus niet de waarde van de Arabische wetenschap, en (ook de beter opgeleide) kruisvaarders zagen ze zichzelf als beter ontwikkeld en beschaafder dan die Arabieren (die houding hebben nog steeds veel mensen t.o.v. ander culturen)

    A is volgens mij fout omdat de Arabische wetenschap meer omspande dan alleen het berekenen van gebedstijden en de richting van Mekka, en het christelijke europa wel geïnteresseerd was in de datums van (christelijke)feest dagen (b.v. de berekening van Pasen) en land verdeling en dergelijke

    En C dat als er al vertaal centra waren, er van deze centra op zijn minst Arabische spreken en lezende mensen mee gingen om vertaal werk te verrichten

  4. Maar de kruisvaardes brachten toch wel bepaalde kennis mee? Als ze de waarde van de Arabische wetenschap niet zagen, waarom brachten ze bepaalde kennis dan wel mee en andere niet?

  5. antwoord A!!!

  6. Volgens mij staat hieronder het antwoord…. B….

    Opkomst van Arabische wetenschap

    Het is duidelijk dat door de reizen die de kruisvaarders naar de Arabische wereld maakten de belangstelling voor deze wereld op wetenschappelijk vlak aanwakkerde. Waar voorheen alleen geestelijken naar de Arabische wereld reisden waren er nu ook kruisvaarders en lekenwetenschappers.
    In de middeleeuwen was wetenschap een aangelegenheid van de kerk. Alleen priesters kenden Latijn, de taal van de wetenschap. Zo was de bevolking nooit in staat wetenschappelijke boeken te lezen voorzover men kon lezen. Pas na 1300, met het begin van de Renaissance, kwamen er lekenwetenschappers. Dit waren leken die nieuwsgierig waren. Alle reizigers die de buiten-Europese wereld bezochten keken hun ogen uit en deden mondeling of schriftelijk verslag van hun bevindingen (voorbeeld Marco Polo). Maar reizigers die vanuit wetenschappelijke belangstelling reisden waren bijna altijd geestelijken. Toen de lekenwetenschappers in contact kwamen met de Arabische wetenschap konden ze deze gaan vergelijken met de westerse wetenschap zoals de kerk deze beschrijft. De lekenwetenschappers trokken de westerse wetenschap in twijfel en daarmee de kerk. Dit werd in deze tijd als een ernstige zaak beschouwd.

  7. Wellicht dat ik de vraag verkeerd interpreteer, maar mij valt op dat niemand het over Al Andalus heeft. Volgens mij stond in de middeleeuwen zo ongeveer de grootste bibliotheek ter wereld in het moorse Cordoba. Dat kan dan toch ook als een bron van ‘arabische wetenschap’ worden beschouwd? En dan lijkt mij B in ieder geval niet juist: de kennisverspreiding hoefde niet via kruisvaarders te lopen.

  8. Uit diverse artikelen op Internet blijkt dat er in middeleeuws Europa veel belangstelling was voor de Arabische wetenschap. Dit werd gestimuleerd door de kruisvaarders die terug kwamen met teksten en verhalen over in Europa onbekende zaken zoals bijv. de bloedsomloop. Er werden ook vertaalcentra gesticht waar het Arabisch werd vertaald in het in wetenschappelijk Europa gangbare Latijn (o.a. in Toledo).

    Tegelijk zijn er verhalen van Europeanen die Arabisch leren om toegang te krijgen tot de Arabische kennis (o.a. Fibonacci).

    Dit doet vermoeden dat het knelpunt het vertalen was. Er was wel degelijk belangstelling, maar de vertaalcentra waren niet in staat om alle teksten in het Latijn te vertalen.

  9. Wij denken dat het A b en c is:P
    ik zou het niet wetenP:

  10. @ B33r
    Teveel beerstuffing in je hoofd misschien. Linkspammen is een beetje flauw!

  11. Vraag 13: Waarom is slechts een klein gedeelte van de middeleeuwse Arabische wetenschap in middeleeuws Europa bekend geworden?
    a) Het Christelijke Europa had geen belangstelling voor bijvoorbeeld het berekenen van Islamitische gebedstijden en de richting van Mekka.
    b) De kruisvaarders waren onvoldoende getraind om iets van wetenschap te begrijpen.
    c) De Europese vertaalcentra waren ver verwijderd van de Arabische wetenschapscentra.

    Antwoord c is juist, de Eurpese vertaalcentra waren ver weg van de Arabische wetenschapscentra. De Arabische wetenschap is voornamelijk via teksten in Europa bekend geworden. Nadat een deel van het Iberisch schiereiland en Sicilie in de 12e eeuw werden heroverd van de Arabieren door de Christenen, zijn de daar gevonden wetenschappelijke teksten vertaald naar het Latijn. Doordat deze gebieden ver verwijderd waren van de Islamitische wetenschapscentra in Irak en Iran, waren de beschikbare werken in Spanje en Sicilie niet de meest recente versies. Zo werd het rekenboekje van al-Khwarizmi in het Latijn vertaald, hoewel deze werken in het Oosten allang achterhaald waren. De kruisvaarders hadden geen interesse in wetenschap en waren hiervoor ook niet getraind. En berekeningen van gebedstijden en de richting van Mekka waren helemaal geen centraal thema in de Arabische wetenschappelijke traditie.

Comments are closed.

Recente artikelen